ru
en ro
05 июня 2020 года
Анна Скобиоалэ. О кузнечиках на обед и дневнике на китайском языке

Интервью с Анной Скобиоалэ, переводчиком и преподавателем китайского языка. Рубрика «Новые молдаване» при поддержке XOR

Анна, добрый день. Сколько лет ты уже говоришь на китайском языке?

Сейчас подумаю. Мне 25 лет, первые китайские слова я начала узнавать в 15 лет. Так что могу точно сказать, что в китайский язык я влюблена уже десять лет. Но уверенно говорю, все же, меньше. Хотя, до китайского языка у меня уже был опыт изучения корейского, но не могу сказать, что китайский язык такой уж легкий для обучения.

Корейский язык ДО китайского? Не сказал бы, что я часто встречал в Молдове девушек, которые с детства учат корейский и китайский язык. У тебя родители были как-то связаны с этими странами?

Это длинная история. Я сама из Вулканешт. Ни мама, ни папа с Кореей или с Китаем никак не связаны. Мне было 12 лет, когда я случайно начала смотреть один исторический корейский сериал. Кажется, он назывался «Жемчужина дворца». Я так увлеклась корейской культурой, что захотела выучить язык. Даже нашла объявление об уроках корейского и позвонила туда. Но нас в семье трое детей, и для моих родителей 10-15 евро за урок было тогда очень дорого. И интернет у нас дома тогда только-только появился.

Судя по твоему рассказу, тебя это не остановило?

Нет. Хотя родители никак не поощряли моего увлечения, считали его несерьезным и бесполезным для жизни. Но я сначала нашла в книжном магазине небольшой корейский разговорник, а потом, из России, мне пришел уже добротный учебник, с грамматикой.

Не представляю, как может европеец учить азиатские языки по учебникам, без учителей. Нужно хотя бы слышать произношение…

Я – слушала. У меня был корейский диск.  А летом, все каникулы напролет, я выписывала корейские иероглифы и за одно лето переписала пол книги 600-страничного учебника по грамматике. Еще помню, даже, что в 12 лет у меня появилась мечта-поставить фильм о Корее, в бабушкином селе. Я продумывала роли сельским ребятам, искала ткань для костюмов, хотела пошить настоящую традиционную одежду того времени. Позже (через 3 года)  я начала смотреть фильмы уже и на китайском языке.

Еще помню, что до поездки в Китай, мы всей семьей ездили каждый год в Австрию. Это было для меня необыкновенно радостно. Потому что в Австрии так много китайцев! Я впервые увидела, что в такой небольшой европейской стране может быть так много китайцев. Меня нисколько не интересовали австрийцы, я ловила китайцев-всюду, где они были: В Венском дворце, в зоопарке, в магазине, посещала китайские рестораны. Просто-без никаких, первое слово приветствия-и мы уже друзья. Мне нигде в Молдове не удавалось настолько хорошо попрактиковать китайский. Китайцы оочень открыты, они в восторге услышать китайские слова от иностранца, очень любят фотографироваться, делать подарки. Даже приглашали меня в гости после совсем неожиданного знакомства на улице. Так я впервые познакомилась с первыми друзьями-китайцами. И до сих пор, каждая поездка в Австрию не обходится без того, чтобы навестить своих давних друзей.   

А когда ты сделала выбор в пользу китайского языка?

На первых шагах выбор сделала не я, а, скорее, мои финансовые возможности. Мне было 15 лет, моя подруга работала в ULIM-e и сказала, что есть возможность полгода бесплатно учить корейский или китайский языки.

Так почему ты не выбрала корейский?

Корейский был бесплатно, но только для студентов. Мне же было всего 15 лет. А на китайский можно было записаться всем. И я решила, что надо воспользоваться такой возможностью. И уже никогда не пожалела. Я влюбилась в этот язык, да и, в итоге, он стал и моей профессией.

Когда тебе довелось первый раз побывать в Китае?

В 18 лет. Я заняла в Молдове первое место на конкурсе китайского языка и, вместе с учительницей и еще двумя девочками, они летели с нами как болельщицы, мы вылетели в Китай, на конкурс «Международный китайский мост»

Запомнила впечатления?

Это был мой первый полет на самолете. Кто-то на борту спал, а я всю дорогу разговаривала с учительницей по-китайски и ощущала восторг. Я могу общаться! Я могу применять язык! Теперь меня никто не остановит!

И в Китае восторг не прошел. Я не чувствовала себя чужой, мне казалось, что я прожила в этой стране всю жизнь. Даже кухня не показалась мне чужой. В китайской культуре гостям приносят еду большими порциями и не одно, а много блюд. Мне с той поездки, почему-то, больше всего запомнился поданный в конце обеда суп с перепелиными яйцами. А потом были поездки на Великую стену, в Запретный город, столько впечатлений…

Как прошел конкурс?

Мы заняли третье место в Европе и четвертое – в мире. Только мой кубок вместе с багажом потерялся на обратной дороге.

Партнер рубрики “Новые молдаване” – XOR


XOR ждет эпохальный REUNION!

Так получилось, что основатели XOR – Аида Фазылова и Николай Манолов провели карантин по разные стороны океана. В обычном режиме их трудно застать на любом месте больше, чем на две недели. Но в карантин Николай застрял в Кишиневе, а Аида – в Сан-Франциско. Хотя XOR от этого только выиграл. Николай активизировал разработку продукта в Кишиневе, а Аида – работу с америкаснким отделом продаж в Сан-Франциско. 

В итоге  XOR продолжает оставлять нам надежду, что в ближайшие годы в мире появится первый стартап-единорг из Молдовы. Хотя, даже если XOR дотянет “всего” до 500 миллионов долларов оценки, то все равно будет чем гордиться.

Сейчас Аида заканчивает путь, который сам по себе – тема для интервью. Сан-Франциско – Нью-Йорк – Париж – Минск – Кишинев. Скоро она будет здесь. И это – гарантия “парного” интервью у Николая и Аиды. Таких еще не было. Ждем


Успех, да и сама поездка, я думаю, тебя только вдохновили?

Да, ULIM стал моим вторым домом. Я на всю жизнь останусь благодарна своему первому учителю Xiang Jilin. Я всегда оставалась после занятий и задавала вопросы. А если было свободное время, то приходила еще и снова задавала вопросы. Не знаю, как ему хватало на меня терпения, но он был готов бесконечно объяснять мне все нюансы китайского языка.

Я вообще не представляю, как с бэкграундом европейских языков начать учить китайский. Он же построен на совсем других принципах…

Абсолютно на других. И речь не только о том, что китайский язык «тональный» и, в зависимости от того как вы произносите слово, меняются его значения. Вот, например, слово «построить». В китайском языке не будет единого «построить». Для каждого случая – свое слово. «Построить дом» - это совсем другое слово, чем «построить отношения». Или, другой пример. Для слова «беспокоить» у китайцев будет четыре слова. Одно для нечаянно побеспокоить, одно для специально, третье, когда тебя что-то беспокоит и четвертое, это когда «беспокоить» - это создавать смуту.

После первой поездки ты еще была в Китае?

Да, и не один раз.  Я снова участвовала в международном конкурсе по китайскому языку и заняла первое место среди европейцев. В финале я даже играла роль в спектакле. Девушку из династии Тан, которая правила 800 лет назад. Пела, танцевала, декламировала древние стихи. За победу на конкурсе мне полагалось 4-х месячное обучение в Китае. Ради этого меня даже отпустили с работы, я тогда работала секретарем-референтом в Посольстве Китая в Молдове.

Не изменилось отношение к Китаю после нескольких месяцев, а не нескольких дней в стране? Как в том анекдоте, где не надо путать туризм с эмиграцией?

Потребовалось какое-то время, чтобы не понять, а почувствовать, что я так далеко от дома. Это, одновременно, и страх, и волнение, и восторженность. В ту поездку я и писала дневник на китайском, и попробовала кузнечиков и нашла много друзей-китайцев. А кроме того записалась во все кружки, на которые могло хватить времени. Так что я теперь и играю немного на китайской флейте, и немного знаю каллиграфию и классическую китайскую литературу и разбираюсь в китайской традиционной одежде.

Не думала о переезде в Китай или о каком-то периоде работы там?

Пока не определилась. Я отработала еще три года в Посольстве, поработала и преподавателем китайского языка. Сейчас – занимаюсь переводами. Перед карантином – поработала несколько раз в качестве гида для китайских туристов. Планирую стать лицензированным переводчиком с китайского языка. Пожалуй, переводы – это то, что мне точно очень нравится, мне нравится погружаться в тонкости и детали языка.

Павел Зинган

.
Для доступа ко всем материалам проекта необходимо войти в свой аккаунт
Login in Member zone
Забыли пароль?
У вас нет доступа?
Изменение пароля
Login in Member zone